Hôm nay, tôi lại tiếp tục chia sẻ với các bạn vài câu chuyện quanh chữ “Cold” trong tiếng Anh, nhằm giúp các bạn hiểu rõ hơn về cách sử dụng tiếng Anh cho tự nhiên và cũng đồng thời giúp các bạn có cái gì đó để đọc cho thư giãn sau những giờ làm việc vất vả. Coi như là “Mua vui cũng được một vài trống canh” vậy!
Nhớ lại năm 2010-2011, tôi đi học ở xứ sở sương mù, khi máy bay đáp xuống phi trường Heathrow bận rộn nhất thế giới, và khi trên đường vào trung tâm London, tôi nhận thấy rằng người ta nói rất đúng về xứ sở sương mù này. Ở London, bầu trời luôn nhiều mây, rất ít thấy mặt trời, nhất là mùa đông, cộng với những con phố có nhiều ngôi nhà kiểu cổ trông rất u buồn. Với cảnh vật như thế, anh nào mà đang thất tình, chắc sẽ trèo lên cây ớt rồi nhảy xuống tự tử mất!
Trước khi qua Anh, nghe nhiều người nói “Người Anh họ lạnh lùng lắm” kiểu như “phớt tỉnh Ăng-lê”. Trong tiếng Anh có cụm từ “A cold fish” để chỉ kiểu người lạnh lùng đó. Chữ “fish” trong tình huống này không phải là con cá đâu nhé các bạn, mà nó dùng để chỉ người (person) đó. “A cold fish” dùng để chỉ người nào không thân thiện, không cảm xúc, không thể hiện tình cảm hay sự nhiệt tình gì cả. Người mà bị coi là “a cold fish” thì chẳng bao giờ để tâm, hay muốn làm gì để giúp người khác cả bởi vì họ có một “cold heart”. Mà đã là một “a cold hearted person” thì đâu có chịu cảm thông cho người khác phải không nè. Có rất nhiều bài hát về những “cold-hearted boys” và “cold-hearted girls”, những người này thường hay làm tan vỡ con tim người khác lắm đó (break the hearts of their lovers)!
Tuy nhiên, có gặp gỡ, tiếp xúc thì tôi tin rằng người Anh họ không phải là “a cold fish” đâu các bạn nhé! Chẳng qua vẻ bên ngoài của họ thể hiện vậy thôi, chứ thật ra họ cũng nhiệt tình, dễ thương lắm. Trong tiếng Anh, ta có thành ngữ “Cold hands, warm heart” để chỉ những người này. Một người có “cold hands, warm heart” là người nhìn có vẻ lạnh lùng bên ngoài nhưng thật ra bên trong cũng có thể là người rất nồng nhiệt và ân cần (warm and caring) đó các bạn nhé. Các bạn có bao giờ nghĩ rằng khi mình có “cold hands” thì các bạn cũng sẽ là một “a cold person” không? Chắc là không rồi phải không nè! Do đó, dù bên ngoài người Anh họ không thể hiện cảm xúc nhưng không có nghĩa là người khác không cảm nhận được đâu nhé.
Vì sao mà mình nói như vậy các bạn có biết không? Đó là vì tôi đã có những trải nghiệm tuyệt vời ở đó, gặp gỡ, tiếp xúc với họ và tôi cảm nhận được như vậy. Nhớ có lần tôi đi thăm người bạn thân ở vùng ngoại ô London, đón tàu (train) đi từ trung tâm (Victoria Station) ra chỗ bạn nằm ở New Eltham Station, do không có chuyến đi thẳng, tôi phải đổi tàu (train) hai, ba lần và xui xẻo làm sao tôi lên nhầm chuyến tàu đi Eltham Station (hai bến tàu trông giống nhau, chỉ khác nhau một chữ New thôi).
Snow at Wigram House |
Khi bước ra khỏi nhà ga thì tôi mới biết mình đi nhầm và đang không biết làm sao, tôi gặp một người phụ nữ trung niên cũng vừa bước từ trong ga đi ra, tay mang giỏ xách nào rau, nào đủ thứ đồ. Tôi đoán là cô ta vừa đi siêu thị mua đồ về. Tôi bước tới và nói với cô ta là tôi đi nhầm ga tàu và muốn đến ga New Eltham Station thì tôi phải làm sao. Cô ta chỉ tôi bắt xe buýt đi đến đó, nhưng có lẽ do sợ tôi lại đi lạc nên đã cùng tôi lội bộ ra đường lớn để bắt xe buýt, vừa ra tới đường lớn thì chiếc xe buýt tôi cần đi trờ đến, nhưng vì “Bus Stop” còn ở xa, xe buýt đâu có dừng lại dọc đường để rước tôi, cô ta ôm giỏ xách và kêu tôi chạy bộ theo xe buýt nếu không sẽ trễ chuyến.
Tôi và cô ta chạy nhanh đến Bus Stop nhưng vẫn không kịp. Cô ta vừa thở, vừa trấn an tôi đừng lo lắng, chờ chuyến sau khoảng 20 phút nữa. Tôi cảm ơn cô và nói tôi sẽ chờ chuyến sau, nhưng cô ta không đi về ngay mà nói sẽ ở đó để chờ xe buýt cùng với tôi vì sợ tôi đi nhầm chuyến. Tôi già rồi mà cô ta cũng sợ tôi lại đi lạc. Thế là cô ta vừa đứng chờ xe buýt, vừa nói chuyện với tôi cho đến khi tôi lên xe buýt để đi đến New Eltham Station thì cô ta mới đi về. Tôi cảm động lắm luôn đó.
Mùa đông cuối cùng rồi cũng đến, lạnh thấu xương vì tuyết. Có đêm lạnh đến -7 độ C. Trời u ám, tuyết phủ trắng khắp nơi. Một buổi chiều mùa đông, tôi đang ngồi trong canteen của trường ở dưới tầng hầm nói chuyện phiếm với mấy bạn cùng lớp, chợt một bạn gái người Iran, cũng khá thân với tôi chạy vào nói to với tôi “Elmer ơi, tuyết đang rơi bên ngoài kìa. Đẹp lắm!” Tôi nghe thế chạy ra ngoài xem, ừ tuyết rơi đẹp quá. Lần đầu trong đời thấy tuyết. Nhiều ngày sau, lớp tuyết phủ khắp nơi, ngoài đường, trên cây, trong công viên, mái nhà. Đâu đâu cũng thấy tuyết. Lớp tuyết này nhìn như một tấm mềm bao phủ khắp nơi, người ta gọi là “Blanket of snow” đó.
Elmer in front of Wigram House |
Vào mùa đông, do nhiệt độ xuống thấp mặt hồ cũng biến thành băng. Nếu băng dày thì mình có thể đi chơi trên đó cũng được, ngộ quá phải không nè. Nhưng nếu xui xẻo bước nhầm lên lớp băng mỏng thì các bạn sẽ bị rơi xuống hồ nước lạnh cóng đó, nếu không ai cứu kịp thì cầm chắc cõi Niết Bàn xếp hàng lấy số luôn đó nghe. Trong tiếng Anh có cụm từ “Walking on thin ice”. Cụm từ này dùng để chỉ một tình huống nguy hiểm có thể trở nên xấu đi rất dễ dàng. Ví dụ như vậy nè, nếu các bạn vắng học và nhỡ các bài kiểm tra thường xuyên thì các bạn đang “Walking on thin ice”.
Thời tiết lạnh thì sẽ ảnh hưởng đến tinh thần và thể chất của chúng ta đó các bạn có biết không? Hàng thế kỷ nay, người ta luôn cho rằng máu của chúng ta (blood) có liên hệ với cảm xúc. Những người nào không có thể hiện cảm xúc thì bị gọi là “Cold blooded”. Những người (Cold-blooded person) thường hành xử rất độc ác. Họ làm thế không phải là do vô tình đâu , mà đó là do bản chất của họ. Những kẻ giết người máu lạnh thì tiếng Anh gọi là “Cold-blooded killer” nhé. Nhớ tới mấy vụ án mạng gần đây ở Việt Nam thì những kẻ thủ ác thiệt đúng là “Cold-blooded killer” đó. Do đó, khi ra ngoài phải hết sức cẩn thận nghe.
Thời tiết lạnh còn ảnh hưởng tới các bộ phận cơ thể người nữa, nhất là bàn chân (feet) đó. Dù mang vớ vào những vẫn cảm thấy lạnh lắm. Lúc ở Anh, tôi mang đến hai đôi vớ vào mà vẫn còn thấy lạnh đó. Trong tiếng Anh có một cụm từ “to get cold feet”. Tuy nhiên, cụm từ này chẳng liên quan vì đến lạnh hay bàn chân gì cả. Nó đơn giản dùng để nói lên rằng bạn đang sợ, bạn đang cảm thấy hoang mang không biết có nên làm những gì mình dự định không nữa. Ví dụ, các bạn hăm hở lên kế hoạch cho chuyến đi phượt ở Châu Phi cùng nhóm bạn, đến ngày gần khởi hành thì nhóm bạn xin rút lui hết còn có một mình bạn thôi. Bây giờ, bạn sẽ “get cold feet” vì có một mình liệu có an toàn để đi không nữa à. Ngoài ra, bạn cũng có thể sử dụng cụm từ “Blow hot and cold” (dao động, không giữ vững lập trường) để diễn tả tình cảnh tương tự nữa nhé.
Cái lạnh còn ảnh hưởng đến đôi vai (shoulders) của chúng ta nữa đó. Nếu mà các bạn “Give someone a cold shoulder” (tỏ ra thờ ờ, lạnh lùng với ai) tức là các bạn từ chối nói chuyện, quan tâm đến họ đó. Khi đó, các bạn sẽ rất là lạnh nhạt, thờ ơ! Cụm từ này xuất phát từ việc bạn quay lưng lại với ai đó, thay vì đối diên nói chuyện với nhau. Nếu bạn bị bạn bè nói dối hoài hay lừa gạt bạn hoài, chắc các bạn sẽ “Give him a cold shoulder” thôi.
Khi tôi ở London, thỉnh thoảng vẫn đi chơi đá bóng với các bạn người bản xứ. Do tôi thỉnh thoảng đi nhà thờ nên quen biết các bạn đó. Vào hôm đám cưới của Hoàng tử Williams và Kate, tôi cùng các bạn đi đá bóng vì sợ tập trung đông người dễ bị khủng bố. Những tuần lễ trước khi đám cưới hoàng gia diễn ra, an ninh được thắt chặt, máy bay trực thăng bay ầm ầm suốt ngày làm tôi sợ toát mồ hôi hột. Tiếng anh có cụm từ "Break Out In a Cold Sweat” để diễn tả cảm xúc này.
Lúc đầu tôi không muốn chơi bóng đá vì tướng tá các bạn to lớn, tôi sợ không tranh bóng lại với các bạn, nhưng các bạn vẫn cứ thuyết phục tôi chơi cùng vì không muốn bỏ rơi tôi một mình ngồi bên ngoài sân. Trong tiếng Anh có cụm từ “leave someone out in the cold” (bỏ mặc ai một mình).
Thôi viết cũng nhiều rồi, tạm ngưng nha các bạn. Mấy ngày này thời tiết thất thường, lúc mưa lúc nắng, nhiệt độ thay đổi liên tục, các bạn phải giữ gìn sức khỏe, đừng để bị bệnh cảm nhé. Tiếng Anh gọi là “Catch a cold” đó.
Nào, bây giờ cùng xem lại những cụm từ liên quan nãy giờ nhé.
- A cold fish
- Cold heart / cold hearted boys / cold hearted girls
- Cold hands, warm heart
- A cold person
- Blanket of snow
- Walking on thin ice
- Cold-blooded / cold blooded person /cold-blooded killer
- To get cold feet
-Blow hot and cold
- Give someone a cold shoulder
- Break out in a cold sweat
- Leave someone out in the cold
- Catch a cold
No comments:
Post a Comment