Trong quá trình học
tiếng Anh, chúng ta được dạy rằng “shop”
và “store” đều có nghĩa là “cửa hàng”
và chúng có thể được sử dụng để thay thế cho nhau. Tuy nhiên, trong những tình
huống cụ thể thì hai từ này được sử dụng rất khác nhau và không phải lúc nào
cũng thay thế cho nhau được đâu các bạn nhé.
A Shopping arcade in Osaka, Japan |
Nghĩa gốc của từ “shop”
trong tiếng Anh có nghĩa là cửa tiệm, cửa hàng nhỏ buôn bán những vật dụng được
làm ra (made/shaped) còn chữ “store” là cửa tiệm chứa vật dụng.
Ở bên Anh, nhìn
chung người ta thích dùng từ “shop” hơn “store” và đặt biệt là những cửa hàng
bán đồ cao cấp, sang trọng thì được gọi là “exclusive shop” (cửa hàng bán đồ độc quyền).
Tất nhiên, ở Mỹ,
người ta vẫn sử dụng từ “shop” ví dụ như “shoe
repair shop” hoặc “barber shop”
(tiệm hớt tóc). Nếu như ở Mỹ, người ta dùng từ “shopman” (công nhân trong phân xưởng) thì ở Anh từ “shopman” lại có nghĩa là nhân viên đứng
sau quầy hàng.
Hàng hóa nhiều quá phải không? A shop in Osaka |
Nếu như người Anh
dùng từ “store” để chỉ nhà chứa đồ đạc như “storehouse/warehouse” (nhà chứa đồ/kho) thì người Mĩ dùng từ “store”
để nói đến cửa hàng, cửa hiệu. Ví dụ như “drugstore”
(tiệm thuốc tây, ngày xưa có bán đồ tạp hóa, bánh trái, kem nữa đó nha) hoặc
như “store clothes” (Quần áo may sẳn).
Nhắc đến từ “shop/store”
thì phải nói đến việc “going shopping”.
Nếu các bạn không có ý định mua cái gì mà chỉ đi ngắm hàng hóa bày bán trong
các cửa hàng, siêu thị thì trong tiếng Anh ta có cụm “window shopping” (đi xem hàng hóa, ngắm hàng). Nếu ai trong các bạn
có sở thích này thì tranh thủ đi Nhật đi nhé. Khu Shopping Arcade và Dotonbori
cùng với khu mua sắm dưới lòng đất ở Osaka là thiên đường cho các bạn “window
shopping” đó. Còn nếu các bạn đi nhiều cửa hàng, so sánh giá cả giữa các nơi
trước khi quyết định mua thì dùng cụm từ “to
shop around” nhé. Ví dụ như, “You
should shop around for the best price before buying. Don’t buy anything the
first time you see. Shop around first!”
Phụ nữ thì rất
thích mua sắm đúng không nè. Nhiều khi không mua gì nhưng cứ thích ngắm ngía gần
như tất cả các loại hàng hóa trong cửa hàng hay siêu thị, kiểu như “going window shopping” vậy đó. Trong
khi, nam giới thì rất ít khi có thói quen đó. Khi nam giới muốn mua món đồ gì
thì sẽ đến ngay quầy mua đúng một món đồ đó rồi ra về. Các bạn có biết vì sao
không? Nếu muốn biết thì tìm quyển “Đàn ông đến từ sao Hỏa. Đàn bà đến từ sao
Kim (Men are from Mars. Women are from Venus của tác giả John Gray) đọc nghen.
Ở London, trong
các cửa hàng bán đồ lưu niệm ở Oxford Street, có những chiếc áo thun được in
hàng chữ “Good girls go to Heaven. Bad girls go to London”. Câu này ý nói
London là thiên đường mua sắm, bạn nữ nào mà đến London mua sắm thì trước sau
gì cũng sẽ cháy túi. Nhiều hàng hoá đẹp lắm làm sao mà cưỡng lại được chứ?
Trong tiếng anh, có cụm từ “shop until
you drop” (mua đến khi cháy túi) để nói ai đó mỗi lần đi mua sắm là phải
chi hết tiền mang theo đó. Các bạn có bao giờ “shop until you drop” chưa?
Ngoài ra trong tiếng
Anh, có một thành ngữ sử dụng từ “shop” đó là “like a bull in a china shop” (một kẻ vụng về, lóng ngóng). Các bạn
cũng biết “bull” là con bò, nó vụng về, cứng nhắc phải không? Mà nếu như đem một
con “bull” vào trong “a china shop”
(cửa hàng gốm sứ) thì sớm muộn gì nó sẽ làm đổ bể hết. Ví dụ như khi còn nhỏ, mỗi
lần cầm cái gì là làm rơi vỡ cái đó nên mẹ mình hay nói “You are like a bull in
a china shop” (Con vụng về quá đi).
Bài học ngắn
thích quá phải không?
Nào, bây giờ cùng
xem lại các từ liên quan nhé các bạn.
-
Shop/store
-
Exclusive shop
-
Shopman
-
Storehouse/warehouse
-
Drugstore
-
Store clothes
-
Going shopping
-
Window shopping / going window shopping
-
To shop around
-
Shop until you drop
-
Like a bull in china shop
No comments:
Post a Comment